http://www.gatewaystobabylon.com/myths/texts/lamentations/lamentur.htmlSource: Thorkild Jacobsen, The Treasures of Darkness: A History of Mesopotamian Religion
The Sumerian civilization dwindled approximately 3500 years ago, replaced by peoples from the North and East; a replacement that was often the result of war. There are several lament texts that have been found, each mourning the destruction of a different Sumerian city. These texts are all from the same time period, causing one to wonder if the laments are simply reflections of humans at war, or truly those of wars of the Gods themselves - quarreling over their own ideologies.
"the goddess of Ur, Ningal, tells how she suffered under her sense of coming doom."
When I was grieving for that day of storm,
that day of storm, destined for me, laid upon me, heavy with tears,
that day of storm, destined for me, laid upon me heavy with tears, on me, the queen.
Though I was trembling for that day of storm,
that day of storm destined for me --
I could not flee before that day's fatality.
And of a sudden I espied no happy days within my reign, no happy days within my reign.
Though I would tremble for that night,
that night of cruel weeping destined for me,
I could not flee before that night's fatality.
Dread of the storm's floodlike destruction weighed on me,
and of a sudden on my couch at night, upon my couch at night no dreams were granted me.
And of a sudden on my couch oblivion, upon my couch oblivion was not granted.
*SNIP*
Then verily, to the assembly, where the crowd had not yet risen,
while the Anunnaki, binding themselves (to uphold the decision), were still seated,
I dragged my feet and I stretched out my arms,
truly I shed my tears in front of An.
Truly I myself mourned in front of Enlil:
"May my city not be destroyed!" I said indeed to them.
"May Ur not be destroyed!" I said indeed to them.
"And may its people not be killed!" I said indeed to them.
But An never bent towards those words,
and Enlil never with an, "It is pleasing, so be it!" did soothe my heart.
(Behold,) they gave instruction that the city be destroyed,
(behold,) they gave instruction that Ur be destroyed,
and as its destiny decreed that its inhabitants be killed.
Enlil called the storm. The people mourn.
Winds of abundance he took from the land. The people mourn.
Bood winds he took away from Sumer. the people mourn.
Deputed evil winds. The people mourn.
Entrusted them to Kingaluda, tender of storms.
He called the storm that annihilates the land. The people mourn.
He called disastrous winds. The people mourn.Enlil -- choosing Gibil as his helper --
called the (great) hurricane of heaven. The people mourn.
The (blinding) hurricane howling across the skies -- the people mourn --
the tempest unsubduable like breaks through levees,
beats down upon, devours the city's ships,
(all these) he gathered at the base of heaven. The people mourn.
(Great) fires he lit that heralded the storm. The people mourn.
And lit on either flank of furious winds the searing heat of the desert.
Like flaming heat of noon this fire scorched.The storm ordered by Enlil in hate, the storm which wears away the country,
covered Ur like a cloth, veiled it like a linen sheet.
On that day did the storm leave the city; that city was a ruin.
O father Nanna, that town was left a ruin. The people mourn.
On that day did the storm leave the country. The people mourn.
Its people('s corpses), not potsherds,
littered the approaches.
The walls were gaping;the high gates, the roads,
were piled with dead.
In the wide streets, where feasting crowds (once) gathered, jumbled they lay.
In all the streets and roadways bodies lay.
In open fields that used to fill with dancers,
the people lay in heaps.
The country's blood now filled its holes, like metal in a mold;
bodies dissolved -- like butter left in the sun.**SCHNIPP**