I also remember when Mass was said in Latin and Mass lost a sense of reverance when they switched over to English.
Such a shame so much was lost.
That wasn't because it was changed from Latin to English, but because it was badly translated from Latin into vernacular English, added to the daft liturgical "reforms" like lay eucharistic ministers and not celebrating ad orientem that came in with Vatican II.
Among us Orthodox Christians, the Greek Archdiocese did the same thing (the standard comment on how bad their translation was is "it seems designed to encourage the retention of services in Greek), minus the daft "reforms" -- we don't do "reforms" in the Orthodox Church. We Antiochians chose to use early modern (aka King James) English -- the standard translations for the Divine Liturgies of St. John Chrysostom and of St. Basil the Great, and of the Pre-Sanctified Liturgy now used were done by the now-retired bishop of my diocese, Bp. Basil of Wichita and Mid-America. The Old Calendarist monks of Holy Transfiguration Monastery did the same thing, and we now use a number of their service books as the norm in the Antiochian Archdiocese.
And, if you'd like to see how to do a Western Mass in English correctly, you can see the Divine Liturgy of St. Gregory, an Orthodox correction of the Tridentine Mass, in English, here --
https://liturgies.net/Liturgies/Eastern/gregory.htm -- we Antiochians have a small number of Western Rite parishes which use it. (There's one in Denver, if I recall correctly.)
The argument for using early modern English, rather than current vernacular is provided by the fact that it has been the language of prayer for English speaking peoples for centuries and experience of St. Nicholas of Japan, who correctly chose to use the high formal Japanese, which was the language of prayer of the Buddhists and Shintoists, rather than vernacular Japanese, for his translations of the Scriptures and service books, and the success he had in converting Japanese, and respect this choice won him even from Japanese who did not convert. English liturgics needs to be in high formal = early modern English, complete with correctly used thee/thou/thine second person singular pronouns and matching verb forms.