Author Topic: Mena Grebin: Grid Going Down, multiple dreams Faithful Walk Healing Ministries  (Read 4042 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Quix

  • Moderator
  • *****
  • Posts: 7,697
  • Gender: Male
  • Times R a changin' Walk with God!
@roamer_1
@Quix
@Freya

Let's see if I can make it more succinct:
The Priest said all translations, except the Jerusalem Bible, were translated from the French which was translated from the original Hebrew, Greek, Aramaic texts.  The Jerusalem Bible was translated directly from the Hebrew, Greek, Aramaic texts.

No matter which Bible you use, I love all of you and wish you a Merry Christmas, celebrating Christ's birth, and wish you good health for a long life.  At 83, I am in decent/good health, better than most my age, and plan to run for Miss America when I am 100.  Stay tuned for that.    :grouphug:

Especially for you, @Freya   888heartkitty

I do find your priest's assertion more than a little mystifying. How old is he?
Forgive all; In all things Thank God; Love all. Love 1st, most & always... BE CALM & DO THE NEXT LOVING THING.
POTTERY SITE ON ETSY: https://www.etsy.com/shop/ACTIVELOVE
QUIX thread for Quix GLOBALISM, UFO ETC topics here:http://www.gopbriefingroom.com/index.php?topic=206517.new#new WILLIAM TOMPKINS Disclosure bk thread: http://www.gopbriefingroom.com/index.php/topic,224639.0.html . Calling: To afflict the comfortable & comfort the afflicted[/

Offline Quix

  • Moderator
  • *****
  • Posts: 7,697
  • Gender: Male
  • Times R a changin' Walk with God!
@Freya,
@Victoria33,
@roamer_1,
.
Here's a good link re Bible Translations and history etc.
.
http://www.christianbiblereference.org/faq_kjv.htm
.
{Qx emphases added in bold blue}
.
Quote
.
. . .
Bible Versions
.
Here is a list of some excellent modern translations, in alphabetical order:
.
The New American Bible (NAB) is the official Catholic version of the Bible in the United States, and it is written in very modern English. The books of the Apocrypha are incorporated into the Old Testament of Catholic Bibles. Otherwise, this translation does not differ significantly from modern Protestant Bibles.
.
The New American Standard Bible (NASB), published in 1971, is a scholarly update of the 1901 American Standard Version. Sponsored by the Lockman Foundation, the translators used the best available Greek and Hebrew texts as a guide.
.
The New International Version of the Bible (NIV), a completely new translation of ancient Greek and Hebrew texts sponsored by the New York International Bible Society, was published in 1978 and revised in 2011. Its clear, direct modern English makes it easy to read and understand. The 2011 edition incorporated gender-neutral language.
.
The New Revised Standard Version Bible (NRSV), published by The National Council of Churches in 1989, is an update of the highly regarded Revised Standard Version of 1952. The language is very modern, but the style is more traditional than the NIV. The NRSV uses gender-neutral language in places where it would have been understood that way in the original language. The NRSV is also available in Catholic editions and Anglicized Editions.
.
The Revised English Bible (REB) is a British edition published by Oxford University Press in 1989. The translators have written in a style suitable for use in worship, while maintaining intelligibility for people of a wide range of ages and backgrounds.
.
. . .
.
Here's another page from that site:
.
http://www.christianbiblereference.org/summary.htm#Translations
.
Quote
.
. . .
Bible Translations
.
During the first centuries A.D., Latin replaced Greek as the language of the Roman Empire. In 405 a Latin translation of the Old and New Testaments was completed. This version, known as the Vulgate, became the standard Bible of Christianity for many centuries. The first English version of the full Bible was John Wycliffe's translation of the Vulgate in 1384. Several other English versions followed, and the beloved King James Version was published in 1611.
.
None of the original manuscripts of the Old Testament or New Testament are known to exist; the best available sources are hand-made copies of copies. However, developments in archaeology and Biblical scholarship have made possible a number of modern, more accurate English translations of the scriptures. These newer versions are translated from the best available ancient Hebrew and Greek manuscripts, rather than from the King James Version or the Latin Vulgate.
.
. . .
.
Here's a Wiki page on such topics:
.
https://en.wikipedia.org/wiki/Modern_English_Bible_translations
.
Quote
.
. . .
In 1996, a new revision of Taylor's Living Bible was published. This New Living Translation is a full translation from the original languages rather than a paraphrase of the Bible.
.
. . .
.
https://en.wikipedia.org/wiki/Jerusalem_Bible
.
Quote
.
. . .
The Jerusalem Bible (JB or TJB) is an English-language translation of the Bible that was first introduced to the English-speaking public in 1966 and published by Darton, Longman & Todd. As a Catholic Bible, it includes the traditional 73 books found in most English translations until the mid 19th century: the 39 books shared with the Hebrew Bible, along with the seven deuterocanonical books as the Old Testament, and the 27 books shared by all Christians as the New Testament. It also contains copious footnotes and introductions.
.
The Jerusalem Bible is the basis of the Lectionary for Mass used in Catholic worship throughout England, Wales, and the majority of the English-speaking world outside the United States and Canada, though the Catholic Bishops' Conference of England and Wales has approved other translations for conditional liturgical use.[1][2]
.
. . .
History
.
In 1943 Pope Pius XII issued an encyclical letter, Divino afflante Spiritu, which encouraged Roman Catholics to translate the Scriptures from the Hebrew and Greek texts, rather than from Jerome's Latin Vulgate. As a result, a number of Dominicans and other scholars at the École Biblique in Jerusalem translated the scriptures into French. The product of these efforts was published as La Bible de Jérusalem in 1956.
.
This French translation served as the impetus for an English translation in 1966, the Jerusalem Bible. For the majority of the books, the English translation was a translation of the Hebrew and Greek texts; in passages with more than one interpretation, the interpretation chosen by the French translators is generally followed. For a small number of Old Testament books, the first draft of the English translation was made directly from the French, and then the General Editor produced a revised draft by comparing this word-for-word to the Hebrew or Aramaic texts.[3] The footnotes and book introductions are almost literal translations from the French.
.
The translation
.
The translation itself has been admired for its literary qualities, perhaps in part due to its most famous contributor, J. R. R. Tolkien (his primary contribution was the translation of Jonah).[4] It is commonly held that the Jerusalem Bible was not a translation from the French; rather, it was an original translation heavily influenced by the French. This view is not shared by Henry Wansbrough, editor of the New Jerusalem Bible, who writes, "Despite claims to the contrary, it is clear that the Jerusalem Bible was translated from the French, possibly with occasional glances at the Hebrew or Greek, rather than vice versa."[5]
.
The dynamic equivalence of the translation is more "thought-for-thought" than "word-for-word" compared to other modern translations. The introductions, footnotes, and even the translation itself reflect a modern scholarly approach and the conclusions of scholars who use historical-critical method. As examples, the introduction and notes reject Moses' authorship of the Pentateuch, as well as the Book of Wisdom having been authored by King Solomon.
.
The Jerusalem Bible was the first widely accepted Roman Catholic English translation of the Bible since the Douay-Rheims Version of the 17th century. It has also been widely praised for an overall very high level of scholarship, and is widely admired and sometimes used by liberal and moderate Protestants. The Jerusalem Bible is one of the versions authorized to be used in services of the Episcopal Church and the Anglican Communion.[6]
.
. . .
In 1985, the English translation was completely updated. This new translation — known as the New Jerusalem Bible — was freshly translated from the original languages and not tied to any French translation (except indirectly, as it maintained many of the stylistic and interpretive choices of the French Jerusalem Bible).
.
. . .
.

.
« Last Edit: December 23, 2016, 03:59:22 am by Quix »
Forgive all; In all things Thank God; Love all. Love 1st, most & always... BE CALM & DO THE NEXT LOVING THING.
POTTERY SITE ON ETSY: https://www.etsy.com/shop/ACTIVELOVE
QUIX thread for Quix GLOBALISM, UFO ETC topics here:http://www.gopbriefingroom.com/index.php?topic=206517.new#new WILLIAM TOMPKINS Disclosure bk thread: http://www.gopbriefingroom.com/index.php/topic,224639.0.html . Calling: To afflict the comfortable & comfort the afflicted[/

Offline TomSea

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 40,432
  • Gender: Male
  • All deserve a trial if accused
I have an NJB, New Jerusalem Bible, it was printed over in the UK. Found it in a used book store. Yes, I enjoy it, New American is good too.

Offline TomSea

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 40,432
  • Gender: Male
  • All deserve a trial if accused
Most translations are online, I never found NJB, Douay Rheims of course is. I could be wrong that the New Jerusalem Bible is not online though.

Offline Quix

  • Moderator
  • *****
  • Posts: 7,697
  • Gender: Male
  • Times R a changin' Walk with God!
@Freya,
@Victoria33,
@roamer_1,

Here's a great graphic of the history of translations:
.
http://threetwoone.org/diagrams/bible-editions-timeline.gif
.
Another doc on the Jerusalem & New Jerusalem Bibles:
.
https://en.wikipedia.org/wiki/New_Jerusalem_Bible
.
= = =
.
Some online Bibles, references etc:
.
http://www.biblestudytools.com/bible-versions/
.
= = = =
.
Here's a tolerably fair discussion of the best translations per "a majority of Biblical scholars" etc.
.
http://courses.missouristate.edu/markgiven/rel102/bt.htm
.
I don't know that a majority of Bible scholars means a lot unless one is talking about Bible scholars with a great respect for the text in the earliest original language versions available . . . as God's Word. The doc doesn't say anything about the beliefs of the scholars included in "a majority of Biblical scholars."
= = = =
.
Here's a good discussion of
.
WHAT SOURCES ARE USED FOR THE CHRISTIAN BIBLE TRANSLATIONS
.
http://christianity.stackexchange.com/questions/5297/what-sources-are-used-for-the-christian-bible-translations
.
Quote
.
. . .
Newer Bible translations are moving to the Masoretic text more and more for the Old Testament translation, especially since the discovery of the Dead Sea Scrolls (the Dead Sea Scrolls validate the authenticity of the Masoretic text). Septuagint is a very good translation of the Hebrew original when it comes to the Torah, but the rest of the books are known to be poorly translated.
.
The translators, of course, make use of the Septuagint and other translations wherever the Masoretic text is not very clear.
.
As for the New Testament, most translators make use of the Novum Testamentum Graece, Nestle-Aland text, among others.
.
. . .
.
There's a great graphic on the topic further down that page.
= = =
.
Translation comparison chart--from WORD FOR WORD translations {formal equivalency} all the way over to THOUGHT FOR THOUGHT TRANSLATIONS--more paraphrased {dynamic equivalency}:
.
http://www.apbrown2.net/web/TranslationComparisonChart.htm
.
= = =

Wellllllll, thanks much, @Victoria33, I learned a lot going down this important rabbit trail. The search page I pulled up from which I selected some of the above is here:
.
https://duckduckgo.com/?q=best+modern+Bible+translations+and+sources&t=h_&ia=web
« Last Edit: December 23, 2016, 04:44:57 am by Quix »
Forgive all; In all things Thank God; Love all. Love 1st, most & always... BE CALM & DO THE NEXT LOVING THING.
POTTERY SITE ON ETSY: https://www.etsy.com/shop/ACTIVELOVE
QUIX thread for Quix GLOBALISM, UFO ETC topics here:http://www.gopbriefingroom.com/index.php?topic=206517.new#new WILLIAM TOMPKINS Disclosure bk thread: http://www.gopbriefingroom.com/index.php/topic,224639.0.html . Calling: To afflict the comfortable & comfort the afflicted[/

Offline Quix

  • Moderator
  • *****
  • Posts: 7,697
  • Gender: Male
  • Times R a changin' Walk with God!
I have an NJB, New Jerusalem Bible, it was printed over in the UK. Found it in a used book store. Yes, I enjoy it, New American is good too.

Thanks.

I think I have a copy around . . . IIRC, I found the English a bit . . . stilted or something. It just wasn't my favorite translation to read.
Forgive all; In all things Thank God; Love all. Love 1st, most & always... BE CALM & DO THE NEXT LOVING THING.
POTTERY SITE ON ETSY: https://www.etsy.com/shop/ACTIVELOVE
QUIX thread for Quix GLOBALISM, UFO ETC topics here:http://www.gopbriefingroom.com/index.php?topic=206517.new#new WILLIAM TOMPKINS Disclosure bk thread: http://www.gopbriefingroom.com/index.php/topic,224639.0.html . Calling: To afflict the comfortable & comfort the afflicted[/